Hanzi/Kanji/漢字 Observations
The common Japanese last name Kobayashi (小林) is only one stroke away from Shaolin, (少林) everybody's favorite school of martial arts. When I see 非常 in Chinese, I think of an adverb meaning "very", or "extremely." Here, 非常 means "emergency" so an emergency exit, for instance, is 非常口. When I see that, the phrase that comes to mind is "very mouth."
9 Comments:
hahaha! strangely, i never thought of it that way before.
I think I just have a strange way of thinking about hanzi. When I saw a sign that said "本日" I asked Yuka what Japan backwards meant. She told me that it meant "today" and that she never noticed before that it was "日本" backwards.
My comment has nothing to do with this entry, but everything to do with not being able to email you...... I'd like a "prop" too for sending you phone email--except that I can't figure out how to make it work :(
So here's a very public, "We love you. You look like you're having a really good time. Are there really thunder & lightning storms every day?"
I'm guessing this is somebody in my family... if you email my normal ut account, I'll send you the complete, unmangled address for my phone. Sorry that I can't post it here directly but I don't want someone to harvest my address and spam my phone.
Haha. That happens to me when I use English.
For example, "priceless" is "price + less" which seems to be cheap.
--JW
Now I'm trying to figure out who I know with the initials "JW"
Oh, I bet it's Jungwoo. That was confusing, since those aren't even really initials.
and "fall through" (fail) still confuses me. to me, it sounds like something that falls through must have made it through an obstacle instead of getting stuck somewhere and failing, esp. since the word "through" conveys the impression of success.
Heeheehee. Speaking of language knoodles; how about this phrase.....
"harvest my address and spam my phone".
Hello?
--CC
Post a Comment
<< Home